Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elib.institutemvd.by/handle/MVD_NAM/3305
Название: Особенности перевода императивных конструкций с английского на русский язык (на материале англоязычных фильмов)
Другие названия: The specificity in translation of the imperative constructions from English into Russian (based on the material of the English-speaking films)
Авторы: Бондаренко, А. И.
Дата публикации: 22-апр-2019
Издательство: Могилевский институт МВД Республики Беларусь
Краткий осмотр (реферат): В статье на материале англоязычных фильмов предпринимается попытся изучения роли и места императивных конструкций в английском языке и особенностей их перевода на русский язык для русскоговорящего зрителя.
Описание: Бондаренко, А. И. Особенности перевода императивных конструкций с английского на русский язык (на материале англоязычных фильмов) [Электронный ресурс] / А. И. Бондаренко // Языковая компетентность: методические аспекты практико-ориентированного образования : сборник научных статей / Министерство внутренних дел Республики Беларусь, учреждение образования «Могилевский институт Министерства внутренних дел Республики Беларусь» ; редкол.: С. В. Венидиктов (отв. ред.) [и др.]. – Могилев : Могилев. институт МВД, 2019. – 1 электрон. опт. диск (СD-R). ‒ С. 12‒14.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://elib.institutemvd.by/handle/MVD_NAM/3305
Располагается в коллекциях:Языковая компетентность: методические аспекты практико-ориентированного образования (Могилев, 22–26 апреля 2019 г.)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Bondarenko.pdf169.84 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.